Film: Pakeezah – The Pure – Die Reine
Jahr: 1972
Regie: Kamal Amrohi
Schauspieler: Meena Kumari, Raj Kumar
Interpret: Lata Mangeshkar
Komponist: Naushad
Lyrics: Ghulam Mohammed
aaj ham apani duaaon ka asar dekhenge
tir-e-nazar dekhenge, zakhm-e-jigar dekhenge – 2 x
Translation: Today I shall see the effects of my prayers:
I shall see glances like arrows and wounds of the heart – 2 x
aap to aankh milaate hue sharamaate hain,
aap to dil ke dhadakane se bhi dar jaate hain
Meeting my eyes, you are bashful;
you fear even the beating of your heart.
phir bhi ye ziddh hai ke ham zakhm-e-jigar dekhenge,
tir-e-nazar dekhenge, zakhm-e-jigar dekhenge – 2 x
Even so, I’m determined to see the wounds of the heart.
I shall see glances like arrows and wounds of the heart …
pyaar karana dil-e-betaab bura hota hai
sunate aaye hain ke ye khvaab bura hota hai
aaj is kvaab ki taabeer magar dekhenge
tir-e-nazar dekhenge, zakhm-e-jigar dekhenge (2)
It is wrong for the weak of heart to love …
I have come knowing (hearing) that this dream is wrong.
Today if I see the passion of this dream,
I will see glances like arrows and wounds of the heart …
jaanaleva hai muhabbat ka sama aaj ki raat
shama ho jayegi jal jal ke dhuna aaj ki raat
aaj ki raat bachenge to sahar dekhenge – 2 x
tir-e-nazar dekhenge, zakhm-e-jigar dekhenge – 2 x
Tonight, love’s view is deadly.
Tonight, a burning lamp shall become water and smoke
I shall survive tonight, I shall see the dawn …
I shall see glances like arrows and wounds of the heart …