Interpret: Nusrat Fateh Ali Khan
Album: Back to Qawwali
Jahr: 1995
Mohe Apne He Rang Main Rang Le Nijaam
(Mold Me In Your Likeness; Fill Me With Your Love Nijaam)
Aaa
Sahib Ji Sultan Ji Tum Baro Gareeb Nawaj
Apna Ker Ke Rakhiyo Tohe Ban Pakre Ki Laag
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Rung De Aisa Rung De Mera Her Ik Rung Tera Rung De
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aiso Rung Rang Do Rang Naa Hi Chotay (Dobiya Doay)? Chahy Sari Umariya Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Rung Ki Rangayi Jo Tu Maange
Mora Joban Girvi Rakhlay Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Maati Ke Tum Deeware Jo Suno Hamari Baat, Aaj Milavra Piya Ka Jo Jagyo Sari Raat
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aur Koi Mohe Rung Na He Paaye
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mohay Apnay Hi Rung Mein Rung Lay Nijaam, Tu To Saaheb Mera Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mori Chundariya Piyaa Ki Pagariya
Mohe Dono Basanti Rung De Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Agan Ham-Re Jo Kun Tumre Jo Janat Sub Sangsaar, Apni Karni Per Taro To Kaise Utro Paar Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tore Dor Pare Chug Beet Pare, Mori Aas Na Toro Ghareeb Nawaz Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Dunya Say Mo Mor Lia Hai, Tum Say Nata Jor Lia Hai
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Nijamuddin Auliya Tu Peer Mero
Mori Laaj Sharam Sab Rakh Lay Nijaam
Tu To Saaheb Mera Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam…
Translation: Dye me in your hue, my love,
You are my man, oh beloved of Almighty;
Dye me in your hue.
My scarf, and the beloved’s turban,
Both need to be dyed in the hue of spring;
Whatever be the price for dyeing, ask for it,
You can have my blossoming youth in mortgage;
Dye me in your hue.
I have come and fallen at your door step,
For you to safeguard my pride, my dignity,
You are my man, Oh beloved of Almighty,
Dye me in your hue.
eholding your appearance, Oh Nijaam
I offer myself in sacrifice.
Amongst all the girls, my scarf is the most soiled,
Look, the girls are laughing at me.
This spring, please dye my scarf for me,
Oh Nijaam, protect my honour.
In the name of Ganj-e Shakar (Nizamuddin Aulia’s pir),
Protect my honour, Oh beloved Nijaam.
Qutab and Farid have come in the wedding procession,
And Khusrau is the loving bride, Oh Nijaam.
Some have to fight with the mother-in-law,
While some with sisters-in-law,
But I have you for support, Oh Nijaam.