Mehbooba Mehbooba

Film: Sholay
Jahr: 1978
Regie: Ramesh Sippy
Interpret: R.D. Burman
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Anand Bakshi

Hoo, Ooh, Ooh, Ooh, Ooh, Oh
Mehbooba Ae Mehbooba
Ooh, Mehbooba Ae Mehbooba
Mehbooba Ae Mehbooba Hoo Hoo Hoo

Translation: Beloved, Oh Beloved
Oh, Beloved, Oh Beloved
Beloved Oh Beloved

Gulshan Mein Gul Khilte Hain
Jab Sehra Mein Milte Hain – 2

Roses Blossom In Gardens
When We Meet In The Desert

Main Aur Tu
Mehbooba Ae Mehbooba

Me And You
Beloved, Oh Beloved

Mehbooba Ae Mehbooba Hoo Hoo Hoo
Gulshan Mein Gul Khilte Hain

Beloved, Oh Beloved
Roses Blossom In Gardens

Jab Sehra Mein Milte Hain – 2
Main Aur Tu

When We Meet In The Desert
Me And You

Phool Bahaaron Se Nikla, Chand Sitaaron Se Nikla – 2
Din Dooba

A Flower Came Out From Spring, The Moon Came Out From The Stars
The Daytime Has Drowned

Ooh, Mehbooba Ae Mehbooba
Mehbooba Ae Mehbooba Hoo Hoo Hoo

Beloved, Oh Beloved
Beloved, Oh Beloved

Gulshan Mein Gul Khilte Hain
Jab Sehra Mein Milte Hain – 2
Main Aur Tu

Roses Blossom In Gardens
When We Meet In The Desert
Me And You

Husn-o-ishq Ki Raahon Mein, Baahon Mein Nigaahon Mein – 2
Dil Dooba

The The Road Of Beauty And Love, In Your Arms And Eyes
My Heart Has Drowned

Ooh, Mehbooba Ae Mehbooba
Mehbooba Ae Mehbooba Hoo Hoo Hoo

Beloved, Oh Beloved
Beloved, Oh Beloved

Gulshan Mein Gul Khilte Hain
Jab Sehra Mein Milte Hain – 2
Main Aur Tu
Mehbooba Ae Mehbooba, Mehbooba Ae Mehbooba – 2

Roses Blossom In Gardens
When We Meet In The Desert
Me And You
Beloved, Oh Beloved, Beloved, Oh Beloved
Ooh, Ooh Ooh Ooh

Haan Jab Tak Hai Jaan

Film: Sholay
Jahr: 1978
Regie: Ramesh Sippy
Interpret: Lata Mangeshkar
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Anand Bakshi

Oh, Oh Oh Oh, Oh Oh Oh Oh
Haan, Jab Tak Hai Jaan Jaane Jahan
Main Naachoongi – 4 x
Pyaar Kabhi Bhi Marta Nahin

Translation: Yes, As Long As I Have Life, Oh Lover
I Will Dance
Love Never Dies

Maut Se Bhi Yeh Darrta Nahin – 2 x
Lut Jaayenge, Mit Jaayenge, Mar Jaayenge Hum

It Doesn’t Even Fear Death
We Will Be Robbed, Ruined, And We Will Die

Zinda Rahegi Hamaari Daastaan
O Haan, Jab Tak Hai Jaan Jaane Jahan

But Our Story Will Stay Alive
Oh Yes, As Long As I Have Life, Oh Lover

Main Naachoongi
Toot Jaaye Paayal To Kya

I Will Dance
If My Anklet Breaks, So What?

Paaon Ho Jaaye Ghaayal To Kya – 2 x
Dil Diya Hai Dil Liya Hai, Pyaar Kiya Hai To

If My Legs Become Wounded, So What?
Having Given My Heart, Taken A Heart, Fallen In Love, So

Dena Padega Mohabbat Ka Imtehaan
O Haan Jab Tak Hai Jaan Jaane Jahan

I Have To Give Love’s Test
Oh Yes, As Long As I Have Life, Oh Lover

Main Naachoongi – 4 x
Yeh Nazar Jhuk Sakti Nahin

I Will Dance
These Eyes Cannot Be Cast Down

Yeh Zubaan Ruk Sakti Nahin – 2 x
Main Kahoongi Gham Sahoongi Chup Rahoongi Kya

This Voice Cannot Be Stopped
I Will Speak, I Will Bear Pain, Why Should I Stay Silent?

Bebas Hoon Lekin Nahin Main Bezubaan
O Haan Jab Tak Hai Jaan Jaane Jahan

I Am Out Of Control But I Am Not Speechless
Oh Yes, As Long As I Have Life, Oh Lover

Main Naachoongi
Haan Jab Tak Hai Jaan Jaane Jahan
Main Naachoongi – 5 x

I Will Dance
Yes, As Long As I Have Life, Oh Lover
I Will Dance

Rang De

Film: Thakshak
Jahr: 1999
Regie: Govind Nihalani
Interpret: Asha Bhosle
Komponist: A.R. Rahman
Lyrics: Mehboob

mujhe Rang de …
haan Rang de haan Rang de haan apni prit vich Rang de

Translation: Give me color…
Yes, color me, color me, color me in your love.

main banke savera jaag uThi main jaag uThi …
banke morni naach uThi main naach uThi channa naach uThi

Becoming the dawn, I woke …
Becoming a peahen, I danced …

re naina tere naina mere nainon men Rang de
aa Rang de haan Rang de mainu apni prit vich Rang de

Give my eyes color with your eyes.
Come, color me, color me, color me in your love.

tere sapnon ke aangan main chham chham chaluun
main chaluun main chaluun tera sang sang chaluun

I walk into the courtyard of your dreams, my anklets jingling.
I walk, by your side I walk.

aaja aaja ve aaja tuu banke hawaa
tere sadke javaan tere vaare javaan

Come to me, come to me as the wind.
I take on all your troubles; I sacrifice myself to you.

aa Rang de haan Rang de mainu apni prit vich Rang de
main bhi tanhaa huun tuu bhi hai tanhaa kahin

Come, color me, color me, color me in your love.
I’m lonely, and so are you, somewhere out there.

main adhuuri yahaan tuu adhuura kahin
ek aahat si hoti hai mujhko yahaan

I’m incomplete here, and so are you, somewhere out there.
It seems to me here that I hear a footstep;

tuu kahaan hai kahaan hai kahaan hai kahaan
jahaan tak aasmaan Aasman Aasman

Take me there, take me there,
Where are you, where are you? Into the sky.

muhabbat kii Duniya nasheman jahaan
mujhe le chal tuu le chal tuu le chal vahaan
tuu le chal vahaan …

Where lies the world of love, of intoxicated hearts,
take me there, take me there! Take me there…