Film: Amar, Akbar, Anthony
Jahr: 1977
Regie: Manmohan Desai
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi
Mit Ãœbersetzung / Translation (englische Untertitel im Video)
Shabab Pe Main Zara Si Sharab Phekunga
Kisi Hasin Ki Taraf Ye Gulaab Phekunga
Translation: Let me me pour some wine on this youth
And throw this rose towards a beauty
Parda Hai, Parda Hai
Parda Hai, Parda Hai
There is a veil
There is a veil
Parda Hai Parda
Parde Ke Pichhe,
Parda Nashin Hai
Parda Nashin Ko
Be-Parda Na Kar Dun To
There is a veil, there is a veil,
behind the veil there is a secret
And if this secret is not unveiled by me
Akbar Mera Nam Nahin Hai
Parda Hai Parda …
Then my name is not Akbar
There is a veil …
Main Dekhta Hoon Jidhar, Log Bhi Udhar Dekhen
Kahan Thaharati Hai Jakar, Meri Nazar Dekhen
Mere Khwaabon Ki Shahazaadi, Main Hoon Akbar Ilahabaadi
Wherever I look, people will look there as well
They want to see where my gaze stops at
Oh princess of my dreams, I am Akbar of Ilaahabad
Main Shayar Hun Haseeno Ka, Main Aashiq Mahajabinon Ka
Tera Daaman Na Chhoduunga, Main Har Chilman Ko Todunga
I am a poet of the beautiful, I’m a lover of the shy
I will not leave your side, I will tear apart every curtain (seperating us)
Na Dar Zalim Zamaane Se, Ada Se Ya Bahane Se
Zara Apani Surat Dikha De, Sama Khoobsurat Bana De
Don’t be afraid of this tyrant world, due to grace or pretense
Come, show your face, and make this occassion beautiful
Nahin To Tera Nam Leke, Tujhe Koi Ilzaam Deke
Tujhako Is Mehfil Men Rusava Na Kar Dun To
Otherwise by taking your name, I will make some allegation
And if I not dishonor you in this gathering
Akbar Mera Nam Nahin Hai
Parda Hai Parda…
Then my name is not Akbar
There is a veil …
Khuda Ka Shukra Hai, Chehara Nazar To Aaya Hai
Haya Ka Rang Nigaahon Pe, Phir Bhi Chhaya Hai
Give thanks to God, (her) face has been seen
But even so, the color of shame is still shining in her eyes
Kisiki Jaan Jaati Hai, Kisiko Sharm Aati Hai
Koi Aansoo Bahata Hai, To Koi Muskurata Hai
While someone is losing his life, someone else is feeling shy
Someone is shedding tears, and someone is smiling
Satakar Is Tarah Aqsar, Maza Lete Hain Ye Dilabar
Yahi Dastur Hai Inaka, Sitam Mashahur Hai Inaka
My beloved frequently enjoys torturing me like this
This is her custom, the cruelty she is famous for
Khafa Hoke Chehara Chhupa Le, Magar Yaad Rakh Husn-Waale
Jo Hai Aag Teri Jawani, Meraa Pyaar Hai Sarz Paani
Main Tere Gusse Ko Thanda Na Kar Dun To
Do hide your face, being angered, but remember this, oh beautiful one
The fire that is your youth, My love is like cold water
And if do not cool your anger
Akbar Mera Nam Nahin Hai
Parda Hai Parda …
Then my name is not Akbar
There is a veil …