Sandokan – Der Tiger von Malaysia Land: Italien, Deutschland, Frankreich. Sprache: Italienisch Jahr: 1976 Komponisten: Guido de Angelis & Maurizio de Angelis Lyrics: Oliver Onions
Sandokan Sandokan
Warm and tender is the love
and people know the way to love
cruel and bloody is the war
and people know how to make war
but the people can be unfair
and there’s no one to help them there
I love my people
I love my land
and everybody seems to understand
all together all together
now together
hand in hand let’s go to the sun
Sandokan Sandokan
Make me warm and I will be the one
Sandokan
Sandokan.
Make me warm and I’ll fight every day
every night every way
Sandokan Sandokan
Make me warm and I will be the one
Sandokan Sandokan
Make me warm and I’ll fight every day
every night every way
Sandokan Sandokan
Make me warm and I will be the one
Sandokan Sandokan
Make me warm and I’ll fight every day
every night every
love the woman
love the man
and be a brother to your old friend
I love my people
I love my land
and everybody seems to understand
all together all together
now together
hand in hand let’s go to the sun
Sandokan Sandokan
Make me warm and I will be the one
Film: Professor (Love story) Jahr: 1962 Regie: Lekh Tandon Interpreten: Mohd. Rafi, Lata Mangeshkar Schauspieler: Shammi Kapoor, Kalpana, Iftekhar, Lalita Pawar, Tun Tun Komponist: Shankar-Jaikishen Lyrics: Hasrat Jaipuri
Main Chali Main Chali Peechhe Peechhe Jahaan
Ye Na Poochho Kidhar Ye Na Poochho Kahaan
Translation: I Am Off, I Leave, The World Following Me
Don’t Ask Where I Go, Do Not Ask My Destination
Sajde Mein Husn Ke Jhuk Gaya Aasman
Lo Shuru Ho Gayi Pyaar Ki Daastan
Sajde Mein Husn Ke
The Sky Bows Its Head To Honor The Beauty
So Begins The Saga Of Love
Jaaun Jahaan Kahin Aankhon Se Door
Dil Se Na Jaaoge Mere Huzoor
Jaadu Nigaahon Ka Chhaaya Suroor
Aise Mein Behke To Kis Ka Kusoor
Go Where You Will, Hide From My Eyes
You Wont Be Far From My Heart, My Love
Your Eyes Are Magic, I Am In Ecstasy (Drunk)
If I Stumble Now Who Is To Blame
Sajde Mein Husn Ke Jhuk Gaya Aasman
Lo Shuru Ho Gayi Pyaar Ki Daastan
Main Chali Main Chali Peechhe Peechhe Jahaan
Ye Na Poochho Kidhar Ye Na Poochho Kahaan
Main Chali Main Chali
Behke Kadam Chaahe Behke Nazar
Jaayenge Dil Le Ke Jaayein Jidhar
Drunken Walk, Or Drunken Wandering Eyes
They Entice My Heart, Wherever They Go
Pyaar Ki Raahon Mein Pyaara Safar
Hum Kho Bhi Jaayein To Kya Hai Fikar
In These Paths Of Love, Such A Lovely Journey
Were We To Lose Our Way, What Is To Worry
Main Chali Main Chali
Peechhe Peechhe Jahaan
Ye Na Poochho Kidhar
Ye Na Poochho Kahaan
Sajde Mein Husn Ke Jhuk Gaya Aasman
Lo Shuru Ho Gayi Pyaar Ki Daastan
Main Chali Main Chali
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya Chaiyya
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya
Walk in the shadow of love
Let your feet walk upon paradise
Walk in the shadow of love
Chal Chaiyya Chaiyya Chaiyya Chaiyya – 4 x
Vo yaar hai jo khushboo ki tarah
Jiski zubaan urdu ki tarah
Meri Shaam Raat meri kaaynaat
Vo yaar mera sainya sainya
My love is like a fragrance
Here words are like Urdu poetry
She is my evening, my night, my universe
She is my friend, my beloved
Chal Chaiyya Chaiyya Chaiyya Chaiyya – 4 x
Gulfosh kabhi itraaye kahin
Mehke to nazar aa jaaye kahin
Gulfosh kabhi itraaye kahin
Mehke to nazar aa jaaye kahin
Sometimes she flirts like a flower
So fragrantly that you may see her scent
Having made it into an charm, I will wear it
Sometimes she flirts like a flower
So fragrantly that you may see her scent
My song, my declaration of faith
My friend is like a priest to me
My song, my declaration of faith
She walks like the morning dew
Underneath her feet heaven moves
Sometimes through the branches
sometimes amidst the leaves
I searched for traces of her in the air
Taaveez banaake pehnoon usay
Aayat ki tarah mil jaaye kahin
Taaveez banaake pehnoon usay
Aayat ki tarah mil jaaye kahin
Gulfosh kabhi itraaye kahin
Mehke to nazar aa jaaye kahin
Taaveez banaake pehnoon usay
Aayat ki tarah mil jaaye kahin
Gulfosh kabhi itraaye kahin
Mehke to nazar aa jaaye kahin
Vo yaar hai jo imaan ki tarah
Mera nagma vohi mera kalma vohi
Mera nagma nagma mera kalma kalma
Mera nagma nagma era kalma kalma
Mera nagma nagma mera kalma kalma
Mera nagma nagma mera kalma kalma
Yaar misaale ous dhale
Paaon ke tale firdous chale
Kabhi daal daal kabhi paat paat
Main hava pe dhoondhoon uske nishaan
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya Chaiyya
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya
Chal Chaiyya Chaiyya Chaiyya Chaiyya – 4 x
Main uske roop ka shehdaai
Vo dhoop chhanv se harjaai
Vo shokh hai rang badalta hai
Main Rang roop ka saudaai
Main Rang roop ka saudaai
Jinke sar ko Ishq ki chhanv
Paaon ke neeche jannat hogi
Jinke sar ko Ishq ki chhanv
Paaon ke neeche jannat hogi
Shaam raat meri kaaynaat
Vo yaar mera sainya sainya
I am an admirer of her beauty
Rickle, she flirts shamelessly
From sun to shade
Changing her color of her radiance
I am a lover of her color and beauty
He who walks in the shadow of love …
will have heaven beneath his feet
She is my evening, my night, my universe
She is my friend, my beloved
Chal Chaiyya Chaiyya Chaiyya Chaiyya – 4 x
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya Chaiyya
Saare Ishq ki chhanv chal Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya Chaiyya
Pau janat chale chal Chaiyya
He who walks in the shadow of love …
will have heaven beneath his feet
My friend is like a sweet fragrance
whose words are like Urdu poetry
She is my evening, my night, my resurrection
That friend is my beloved