O Jaanewale

Film: Shree 420
Jahr: 1955
Regie: Raj Kapoor
Schauspieler: Raj Kapoor
Interpret: Lata Mangeshkar
Komponist: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Shailendra, Hasrat Jaipuri

tumhe kasam hai mere dil ko yu na tadpaaao
yeh iltejaa hai ke mud mud ke dekhte jaao
(o jaanewale mud ke zara dekhte jaana
zara dekhte jaana ) -2
dil tod ke toh chal diye mujhko na bhulana
zara dekhte jaana

(fariyaad kar rahi hai khaamosh nigaahe
khamosh nigaahe) – 2
aankhon ki tarah aankh se mujhko na girana
zara dekhte jaana
o jaanewale mud ke zara dekhte jaana
zara dekhte jaana

Chodho Sanam

Film: Kudrat
Jahr: 1980
Regie: Chetan Anand
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Chodho Sanam, Kaahe Ka Gam
Hanste Raho, Khilte Raho
Mit Jaayegaa Saaraa Gilaa, Hamse Gale Milte Raho
Chodho Sanam Kaahe Ka Gam, Hanste Raho Khilte Raho

Translation: Let It Be Dear, Dont Worry
Keep On Smiling, Be Radiant
Worries Will Be Wiped Away, Keep On Hugging Me

Laa Laa Laa Laa … Laa Laa Laa Laa …
Muskuraatii Haseen Aankhon Se
Dekho Dekho Sama Badaltaa Hai Kaise

Thru Smiling Beautiful Eyes
See How Times Change

Jaanejahaan …
Chehare Ki Rangat Khul Jaati Hai Aise

My Love/My World
How Your Face Becomes Radiant

A: Aiya Ya Ya..ya Ya Ya Ya ..
Ya Ya Ya Ya Ya..

K: (chhodho Sanam Kaahe Ka Gam Hanste Raho Khilte Raho ) 2

Aao Milkar Ke Youn Bahak Jayen
Ki Mahak Jaaye Aaj Honthon Ki Kaliyaan
Jhuume Fizaa …
Ye Galiyaan Ban Jaaye Phoolon Ki Galiyaan

Lets Together Get Astray
That Our Lips Blossom In Smiles
That The World Spins
That These Streets Become Streets Lined With Flowers

Phoolon Ka Taaron Ka

Film: Hare Rama Hare Krishna
Jahr: 1971
Regie: Dev Anand
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Anand Bakshi

Phoolon Ka Taaron Ka Sabka Kehna Hai
Ek Hazaron Mein Meri Behna Hai
Sari Umar Hame Sang Rehna Hai

Translation: Flowers And Stars, All Of Them Say
One In Thousands Is My Sister
All Our Lives We Have To Stay Together

Ye Na Jaana Duniya Ne Tu Hai Kyon Udaas
Teri Pyaari Aankhon Mein Pyaar Ki Hai Pyaas
Aa Mere Paas Aa Keh Jo Kehna Hai
Ek Hazaron Mein …

The World Could Not Know Why You Are Sad
In Your Thirsty Eyes Is The Thirst For Love
Come Close To Me Say What You Have To Say

Bholi-bhaali Jaapaani Gudiyaa Jaisi Tuu,
Pyaari-pyaari Jaaduu Ki Pudiyaa Jaisi Tuu,
Daddy Kaa Mummy Kaa, Sab Kaa Kahanaa Hai,

You Are Like An Innocent Japanese Doll
You Are Like A Sweet Portion Of Magic
Daddy And Mummy And Everyone Else Says

Jabse Meri Aankhon Se Ho Gayi Tu Door
Tabse Sare Jeevan Ke Sapne Hain Choor
Aankhon Mein Neend Na Dil Mein Chaina Hai
Ek Hazaron Mein …

Since You Went Far Away From My Eyes
Since Then All The Dreams Of Life Have Been Shattered
There Is No Sleep In Eyes And No Peace In Mind

Dekho Hum Tum Dono Hain Ek Dali Ke Phool
Maein Na Bhoola Tu Kaise Mujhko Gai Bhool
Aa Mere Paas Aa Keh Jo Kehna Hai
Ek Hazaron Mein …

Look You And I Are Both Flowers From The Same Branch
I Never Forgot You, How Could You Forget Me
Come Close To Me, Say What You Have To Say

Jivan Ke Dukhon Se, Yuun Darte Nahin Hain
Aise Bachake Sach Se Guzarte Nahin Hain
Sukh Ki Hai Chaah To, Dukh Bhi Sehnaa Hai
Ek Hazaron Mein …

You Can’t Be Scared Of The Sorrows Of Life Like This
You Can’t Escape Truth This Way
If Desiring Happiness Then You Also Have To Suffer Sorrow
One In Thousands Is My Sister