Dil Ka Haal Sune Dilwala

Film: Shree 420
Jahr: 1955
Regie: Raj Kapoor
Schauspieler: Raj Kapoor, Nargis
Interpret: Manna Dey
Komponist: Shankar-Jaikishen
Lyrics: Shailendra, Hasrat Jaipuri

Dil ka haal sune dil waala
Seedhi si baat na mirch masaala
Kehke rahega kehne waala
Dil ka haal sune dil waala
Chhote se ghar mein gareeb ka beta
Main bhi hu maan ke naseeb ka beta – 2 x
Ranj-o-gham bachpan ke saathi
Aandhiyo mein jali jeewan baati
Bhukh ne hain bade pyaar se paala
Dil ka haal sune dil waala

(Haay karu kya surat aisi,
Gaanthhke poore chor ke jaisi) – 2 x
Chalta phirta jaanke ek din,
Bina dekhe pehchaan ke ek din
Baandhke le gaya pulis waala
Dil ka haal sune dil waala

Budhhe daaroga ne chashme se dekha – 2 x
Aage se dekha peechhe se dekha,
Upar se dekha neeche se dekha
Bola ye kya kar baithhe ghotaala,
Haay ye kya kar baithhe ghotaala
Ye to hai thaanedaar ka saala
Dil ka haal sune dil waala

Gham se abhi azaad nahi main
Khush magar aabaad nahi main – 2 x
Manzil mere paas khadi hai,
Paau mein lekin bedi padi hai
Taanga deta hai daulat waala,
Dil ka haal sune dil waala

Sun lo magar ye kisi se na kehna
Tinke ka leke sahaara na behna – 2 x
Bin mausammal haar na gaana,
Aadhi raat ko machchil laana
Varna pakad lega pulis waala
Dil ka haal sune dil waala

Deewana Hua Baadal

Film: Kashmir Ki Kali
Jahr: 1964
Regie: Shakti Samanta
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: O.P. Nayyar
Lyrics: S.H. Bihari

Deewana Huaa Baadal Saawan Kee Ghataa Chhaayee
Ye Dekh Ke Dil Zoomaa, Liyee Pyaar Ne Angadaayee

Translation: I Became Crazy N Then Became The Cloud, The Dark Clouds Of Rainy Season Is Spread All Over
After Seeing This My Heart Is Filled Happiness, The Love Has Stretched Itself

Ayesee To Meree Takadeer Naa Thee
Tum Saa Jo Koee Mehaboob Mile

I Did’nt Expect This Destiny
If I Meet A Lover Like You

Dil Aaj Khushee Se Paagal Hai
Aye Jaana-ye-wafaa Tum Khub Mile
Dil Kyoo Naa Bane Paagal Kyaa Tumane Adaa Paayee

Today My Heart Is Going Crazy With Happiness
Oh My Darling My Love You Met Me
Why Shoudn’t My Heart Go Mad, What Beauty You Have Been Blessed With

Jab Tum Se Najar Takaraayee Sanam
Jajabaat Kaa Yek Tufaan Uthhaa
Tinake Kee Tarah Main Bah Nikalee

When My Eyes Met Your Eyes
The Toofan Of Emotions Came
I Was Washed Away Like
Don’t Know What Tinake Means

Sailaab Mere Roke Naa Rukaa
Jeewan Mein Machee Halachal Aaur Bajane Lagee Shahanaaee

The Waves Didn’t Stop Even Though I Tried To Stop Them
There Was Confusion In My Life, And Then I Heard The Wedding Bells

Hai Aaj Naye Aramaanon Se
Aabad Mere Dil Kee Nagaree

And Today With All High Hopes
My World Is All Ready With Expectations

Barason Se Khijaa Kaa Aalam Thaa
Wiraan Badee Duniyaan Thee Meree
Haathon Mein Teraa Aanchal Aayaa Ke Bahaar Aayee

Form A Longtime It Was A Boring Atmosphere
It Was An Empty Life Of Mine
When I Got Your Shawl In My Hands The Surroundings Changed

Ishaaro Ishaaro

Film: Kashmir Ki Kali
Jahr: 1964
Regie: Shakti Samanta
Schauspieler: Shammi Kapoor, Sharmila Tagore
Interpreten: Lata Mangeshkar, Mohd. Rafi
Komponist: O.P. Nayyar
Lyrics: S.H. Bihari

Ishaaro Ishaaro Mein Dil Lene Waale
Bataa Ye Hunar Tune Sikhaa Kahaa Se

Translation: The One Who Stole My Heart With Only Plain Actions
Tell Me How Did UYou Learn To Do So?

Nigaaho Nigaaho Mein Jaadoo Chalaanaa
Meree Jaan Sikhaa Hain Tum Ne Jahaa Se

Making Miracles Only Through Meeting Of The Eyes
My Love Where Did You Learn This From

Mere Dil Ko Tum Bhaa Gaye, Meree Kyaa Thee Is Mein Khatan
Muze Jis Ne Tadapaa Diyaa, Yahee Thee Wo Jaalim Adaa
Ye Raanzaa Kee Baate, Ye Majanoo Ke Kisse

You Impressed My Heart, What Had I Done
The One Who Tortured Me, Was These Actions Itself
The Story Of The Lover, The Tales Of Majnoo
Another Lover’s Story

Alag To Naheen Hain Meree Daasataa Se
Mohabbat Jo Karate Hain Wo, Mohabbat Jataate Nahee

Is Not At All Different From My Story
People Who Love, They Donot Show It

Dhadakane Apanee Dil Kee Kabhee, Kisee Ko Sunaate Nahee
Majaa Kyaa Rahaa Jab Ke Khud Kar Diyaa Ho
Mohabbat Kaa Ijahaar Apane Jubaan Se

What Is The Fun When We Do It Ourselves
The Proposal Of Our Love By Ourselves
The Heartbeats Of Our Heart, We Dont Let Others Hear Them

Maanaa Ke Jaana-ye-jahaa Laakhon Mein Tum Yek Ho
Humaaree Kee Nigaahon Kee Bhee Kuchh To Magar Daad Do

I Agree That You’re One Among The Rest Of The World
You Have To Praise Me For The Good Choice I Have

Bahaaron Ko Bhee Naaj Jis Fool Par Thaa
Wahee Fool Hum Ne Chunaa Gulasitaa Se

Even The Eyes Of This World Had An Eye On This Flower
That Is The Same Flower I Have Chosen From The Garden