O Saathi Re Tere Bina

Film: Muqaddar Ka Sikandar
Jahr: 1978
Regie: Prakash Mehra
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Kalyanji-Anandji
Lyrics: Anjaan

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Translation: Oh companion, what is living without you?

phoolon men kaliyon men sapanon kii galiyon men
tere binaa kuchh kahiin na
tere bina bhii kya jiina

In flowers, in buds, in the streets of love,
without you there is nothing anywhere!
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

phoolon men kaliyon men sapanon kii galiyon men
tere binaa kuchh kahiin na
tere bina bhii kya jiina

In flowers, in buds, in the streets of love,
without you there is nothing anywhere!
What is living without you?

jaane kaise anajaane hii aan basaa koii pyaase man men
apanaa sab kuchh kho baiTHe hain paagal man ke paagalapan men
dil ke afasaane…
main jaanuuN tuu jaane aur yeh jaane koii na
tere bina bhii kya jiina

I wonder how, without my knowing, somebody came and settled in my thirsty mind.
In the madness of this crazed heart, we have lost everything of our own.
The stories of the heart…
I know them and you know them, and no one else knows them.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

har dhaDkan men pyaas hai terii
saanson men terii khushbuu hai
is dharatii se us ambar tak merii nazar men tuu hii tuu hai
pyaar yeh TuuTe na …
tuu mujhse ruuTHe na saath ye chhuuTe kabhii na
tere bina bhii kya jiina

In every heartbeat is thirst for you;
in my breath is your fragrance.
from this earth to that sky, in my eyes is only you all around.
May you never get angry at me, may this companionship never stop.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
tujh bin jogan merii raaten tujh bin mere din banjaaran
meraa jiivan jalatii buunden bujhe-bujhe mere sapane saare
tere bina bhii kya jiina

Oh companion, what is living without you?
Without you my nights are ascetics: without you my days are vagabonds.
My life burns out in drops, all my dreams are extinguished.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

tere binaa merii mere binaa terii yeh zindagi zindagi na
tere bina bhii kya jiina

Without you my life, without me your life, is not a life.
What is living without you?

O saathi re tere bina bhii kya jiina
Oh companion, what is living without you?

Khilona Jaan Kar Tum Tho

Film: Khilona
Jahr: 1970
Regie: Chander Vohra
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi

Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,
Oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,
Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho…

Translation: Thinking of me as a toy, you keep breaking my heart.
In this state, whose support are you leaving me on

Khuda Kaa Vasata Dekar, Manalun Door Hun Lekin,
Tumhara Raasta Mein, Roklun Majboor Hun Lekin..
Ke Mein Chal Bhi Nahin Sakatha Hun, Aur Tum Daud Jaate Ho,
O…Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho…

I would pacify you by giving you the sake of God.
I am far, but I would stop you in your tracks
But I am helpless as I can’t even walk
And you go running away.

Gila Tumse Nahin Koyi, Magar Afsos Thoda Hai,
Ke Jis Ghamne Mera Daaman, Badi Mushkil Se Choda Hai,
Usi Gham Se Mera Phir Aaj Rishta, Jod Jaate Ho,
O…Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho..
Mere Dil Se Na Lo Badala, Zamaane Bhar Ki Baaton Kaa,

I have not complaints against you but
there is some regret
that the grief which left my skirt with much difficulty
You are creating my relationship with that same grief again
Do not take revenge on my heart
for the matters of the whole world

Teher Jaavo Suno Mehemaan Hun, Mein Chand Raaton Kaa,
Chale Jaana Abhi Se Kis Liye Muh, Mode Jaate Ho,
O…Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho..
Khilona Jaan Kar Tum Tho, Mera Dil Thod Jaate Ho,
Oooo Mujeh Ishaal Mein Kiske, Sahaare Chod Jaate Ho,

Stop, listen, I am only a guest of few nights
Later you can go,
why do you turn your face away from now itself

Mera Man Tera Pyaasa (My Mind Is Thirsty For You)

Film: Gambler
Jahr: 1960
Regie: Amarjeet
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: S.D. Burman

Mera Man Tera Pyaasa, Mera Man Tera
Poori Kab Hogi Aasha, Mera Man Tera

Jab Se Maine Dekha Tujhe Mera Dil Nahin Raha, Mera
De De Apna Haath Mere Haathon Mein Kya Jaye, Tera
Ab To Na Todo Aasha, Mera Man Tera…

Zindagi Hai Meri Ek Daanv, Tu Hai Haar Jeet, Meri
Aise Vaise Kaise Bhi Tu Khel Humse Jaisi Marzi, Teri
Kitni Hai Bholi Aasha, Mera Man Tera…

Pata Nahin Kaun Hoon Maein, Kya Hoon Aur Kahan Mujhe, Jaana
Apni Vo Kahaani Jo Anjaani Ho Ke Ban Gayi, Fasaana
Jeevan Kya Hai, Tamaasha, Mera Man Tera…