Ee Hai Bambai Nagariya Tu Dekh Babua (This is Bombay)

Film: Don
Jahr: 1978
Regie: Chandra Barot
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Kalyanji-Anandji

Lyrics:
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa – 2 x
sone chaandi ki dagariya, tu dekh babuwa
raghu sone ki bajariya mein, maya ki nagariya mein
jhatpat dekh le muqaddar ka lekh babuwa
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa – 2 x

dekho door door se
dekho door door se log toor toor se
ee haan aate hain kaao lagaane – 2 x
des gaaon chor ke, preet pyaar tor ke
khoya khoya naseeba jagaane – 2 x
aray apna kya hoga
aray apna kya hoga, hoga so hoga
paansa ham ne diya hai phenk babuwa
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa
ee hai… ee hai…
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa

koi maala maal hai
koi maala maal hai, koi tang haal hai
zindagi hai ee haan ki niraali – 2 x
maal kitna bhara, phir bhi dekho zara
ee haan har aadmi hai sawaali – 2 x
bigri bana le…
bigri bana le, tu cash karwa le
apne muqaddar ka lekh babuwa
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa
ee hai… ee hai…
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa

yeh shehron mein sheher hai bumbai wah (aray wah wah bambai wah)
yeh baat sabhi hai ulti hai phir bhi wah re bambai wah re wah re bumbai wah
bin paani ka dhobi talaaow dekho, dekho
ee haan reti pe paani kaa bhaaow dekho
ghoron pe karoron ka daaow dekho
haseenon se sabhi ka lagaaow dekho
koi bandar nahi hai, phir bhi naam baandra
church ka gate hai, churche hai lapata
churche hai lapata – 2 x
ajab hai yeh rang, anokha hai dhang
naii hai tarang, naii hai umang
koi kanjoos hai, koi hai malang
machi hai yahaan dekho aapas mein jang
aapas mein jang – 2 x
samandar mein jese hai ghul gai bhang
yeh rang dekh ke main hogaya dang
to kya samjhe?
ee hai bombay nagaria, tu dekh babuwa – 2 x

Translation:
Glory to Lord Krishna
Glory to Lord Rama
This is … Made out of gold and silver

In this city of gold and silver
in this city of magic fortunes swing
This is Bombay, my boy

From afar come they all, to try their luck
They leave their villages;

they leave their kin…
to come here to make their destiny
What will happen of me? I don’t care
l have just begun to roll the dice
This is Bombay, my boy
Some of them are rich;

others are paupers Life here is strange.
They’ve made so much money …
Yet every man prays for more. Yet they pray for more.
Change your fortune for the better.
Change your fortunes for the better.

Encash this check of your destiny
This is Bombay, my boy
This city is unique among all other cities
Everything here is so topsy-turvy;
And yet, Bombay wows everyone
Check out the launderer’s lake … which has no water

Look at what water costs.
Look at the way they stake millions on horse-racing.
Look how fond they all are of girls beautiful
There isn’t a bunder (monkey) in sight,

yet the place is Bandra. With only a gate there …
the church is missing at Churchgate. The church is missing …
Strange are the ways here; strange are many hues.
Unique are the desires;

distinctive is the ethos
If some are tight-fisted … others are carefree
They’re at war here all the time
They’re warring here all the time
Like opiate in the seas …
I’m dumb-struck at what this city does to me.
Do you get it then?

This is Bombay, my boy …

Arre Deewano Mujeh … Mein Hoon Don

Film: Don
Jahr: 1978
Regie: Chandra Barot
Schauspieler: Amitabh Bachchan
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: Kalyanji-Anandji
Lyrics:

Are Deewano, Mujeh Pehechano,
Kahan Se Aaya, Mein Hoon Don,
Mein Hoon don, Mein Hoon Don,
Mein Hoon Don, Mein Hoon Mein
Hoon Mein Hoon Don?

Don Don Don Don Don
Mein Hoon Don, Mein Hoon Don,
Mein Hoon Mein Hoon Mein Hoon Don …

Are Tumne Jo, Dekha Hai, Socha Hai,
Samjha Hai, Jaana Hai
Voh Mein Nahin.. Voh Mein Nahin …
Logon Ki, Nazron Ne,
Mujhko Yahan Jo Bhi Maana Hai,

Voh Mein Nahin … Voh Mein Nahin …
Awaara Badal Ko Saudaayi Paagal Ko,
Duniya Mein Samjha Hai Kaun,

Are Deewano Mujeh Pehechano,
Zara Pehechano, Mein Hoon Don …

Are Yaaron Ka, Jo Yaar Hoon,
Yaari Mein Yeh Jaan Luta De Tho,
Mein Hoon Vohi, Mein Hoon Vohi …
Dushman Kaa Dushman Hun Voh,
Dushman Ke Chakke Chuda De Jo,
Mein Hoon Vohi, Mein Hoon Vohi …
Tum Jaano, Na Jaano, Maine Tho Jaana Hai,
Mahefil Mein Kaisa Hai Kaun,

Are Deewano Mujeh Pehechano, Zara Pehechano,
Mein Hoon Don …

Are Maine Kya, Socha Hai,
Kya Khaab Hai
Meri Aankhon Mein,
Tum Jaano Naa, Tum Jaano Naa,
Maine Bhi Badla Hai,
Kya Rang Baaton Hi Baaton Mein,

Tum Jaano Naa, Tum Jaano Naa,
Chehere Pe Chehera Hai, Parde Pe Parda Hai,
Duniya Mein Samjha Hai Kaun,

Are Deewano, Mujeh Pehechano,
Zara Pehechano,

Mein Hoon Don,
Mein Hoon Don, Mein Hoon Don …

Humein Tumse Pyaar Kitna

Film: Kudrat
Jahr: 1980
Regie: Chetan Anand
Interpret: Kishore Kumar
Komponist: R.D. Burman
Lyrics: Majrooh Sultanpuri

Interpretin: Parveen Sultana
humein tumse pyaar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumse pyaar …

Translation: I do not know how much I love you …
but I cannot live without you.

suna gam judaai ka uthaate hain log
jaane zindagi kaise bitaate hain log
din bhi yahaan to lage baras ke samaan
humein intazaar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumase pyaar …

I have heard that the sorrow of separation is borne by people.
I wonder how these people go through their life.
Every day seems like a year.
I do not know how much I wait for you …
but I cannot live without you.

tumhein koi aur dekhe to jalta hai dil
badi mushkilon se phir sambhalta hai dil
kya kya jatan karten hain tumhein kya pata
ye dil beqaraar kitna ye hum nahin jaante
magar ji nahin sakte tumhare bina
humein tumse pyaar …

If someone else looks at you, then my heart burns.
With great difficulty, the heart recovers itself.
What do you know how much effort I have put?
I do not know how restless/uneasy this heart is …
but I cannot live without you.