Shirdi Wale Sai Baba

Film: Amar, Akbar, Anthony
Jahr: 1977
Regie: Manmohan Desai
Interpret: Mohd. Rafi
Komponist: Laxmikant-Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi

Aaaaa…
Zamane ne kaha tooti hui tasweer banti hai
Tere darbaar main bigdi hui taqdeer banti hai

Tareef teri nikli hai dil se
Aayi hai lab pe ban ke qawaali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawaliHope fills my heart

Chorus:
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali

Lab pe duayen aakhon main aansoonShirdi Wale Sai Baba 1
Dil main umeedein par jholi khali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali

Chorus:
Dar pe sawali, aaya hai dar pe sawaliShirdi Wale Sai Baba 2

Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali

Chours:
Ooo…

O mere sai deva tere sab naam lewaand light their homes

Chours:
O mere sai deva tere sab naam lewa

Khuda insaan saare sabhi, tujhko hain pyaare
Sune fariyaad sabki, tujhe hai yaad sabkiand light their homes
Bada ya koi chhota, nahi mayoos lauta
Ameeron ka sahara, gareebon ka guzara
Teri rahmat ka kissa bayan akbar kare kya
Do din ki duniya, duniya hai gulshan
Sab phool kaante, too sab ka malivlcsnap-556792.png

Chorus:
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali

Khuda ki shaan tujhme
Dikhe bhagwaan tujhme

Chorus:
Khuda ki shaan tujhme
Dikhe bhagwaan tujhme

Tujhe sab maante hain
Tera ghar jaante hain
Chale aate hain daude
Jo khush kismat hain thode
Yeh har rahi ki manzil
Yeh har kashti ka sahil
Jise sab ne nikala
Use toone sambhala

Chorus:
Jise sab ne nikala
Use toone sambhala

Too bichhdon ki milaye
Bujhe deepak jalaye

Chorus:
(Too bichhdon ki milaye
Bujhe deepak jalaye) -2

Yeh gam ki raatain, raatain yeh kaali
Inko banade id aur diwali

Chorus:
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali

Lab pe duayen aakhon main aansoon
Dil main umeedein par jholi khali

Chorus:
(Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali) -4

Allah-Hoo, Allah-Hoo

Interpret: The Sabri Brothers
Album: Qawwali
Jahr: 1978

Translation: You are the Creator of all, without doubt.
The whole world seeks You:
Your Being radiates everywhere.
You have no peer. Lord of all.
Alla-hoo, Allah-hoo.
There is no other like You. You are unique.
You are the object of every thought and desire.
You are the light of the eye, the beat of the heart.
You are more precious than the jugular vein.
Alla-hoo, Allah-hoo.
You are the secret of the universe.
The beginning and the end of all.
The melody of the divine flute
In every song on every instrument.
Alla-hoo, Allah-hoo.
There is no denial, no dissension.
Only those who surrender completely are rewarded with Grace.
Your radiance sparkles in every eye.
You are the only one. There is no one else.
Alla-hoo, Allah-hoo.
You are the beginning. You are the end.
A glimpse of You has changed my life.
Only when I abondoned self did I catch that glimpse.
When the human being escapes love of self.
Submission elevates him to a higher plane.
Whenever I look at the artistry of Your creation
I am reminded of Your complete power.
There is the story of the goat
Who repeated „main main“ with great pride.
His life came to an end at the slaughterhouse.
And his entrails were turned into the strings
of the cotton-ginner’s bow.
When these strings were struck,
The only audible sound was „too too“.

Mohé Apné Rang Main

Interpret: Nusrat Fateh Ali Khan
Album: Back to Qawwali
Jahr: 1995

Mohe Apne He Rang Main Rang Le Nijaam
(Mold Me In Your Likeness; Fill Me With Your Love Nijaam)

Aaa
Sahib Ji Sultan Ji Tum Baro Gareeb Nawaj
Apna Ker Ke Rakhiyo Tohe Ban Pakre Ki Laag
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Rung De Aisa Rung De Mera Her Ik Rung Tera Rung De
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aiso Rung Rang Do Rang Naa Hi Chotay (Dobiya Doay)? Chahy Sari Umariya Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Rung Ki Rangayi Jo Tu Maange
Mora Joban Girvi Rakhlay Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Maati Ke Tum Deeware Jo Suno Hamari Baat, Aaj Milavra Piya Ka Jo Jagyo Sari Raat
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aur Koi Mohe Rung Na He Paaye
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mohay Apnay Hi Rung Mein Rung Lay Nijaam, Tu To Saaheb Mera Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mori Chundariya Piyaa Ki Pagariya
Mohe Dono Basanti Rung De Nijaam
Tu Hai Sahib Mora Mehboob-E-Ilaahi
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Agan Ham-Re Jo Kun Tumre Jo Janat Sub Sangsaar, Apni Karni Per Taro To Kaise Utro Paar Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Tore Dor Pare Chug Beet Pare, Mori Aas Na Toro Ghareeb Nawaz Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam

Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Aaa
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Dunya Say Mo Mor Lia Hai, Tum Say Nata Jor Lia Hai
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Nijamuddin Auliya Tu Peer Mero
Mori Laaj Sharam Sab Rakh Lay Nijaam
Tu To Saaheb Mera Mehboob-E-Ilaahi

Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam
Mohe Apne He Rang Mein Rang Le Nijaam…

Translation: Dye me in your hue, my love,
You are my man, oh beloved of Almighty;
Dye me in your hue.
My scarf, and the beloved’s turban,
Both need to be dyed in the hue of spring;
Whatever be the price for dyeing, ask for it,
You can have my blossoming youth in mortgage;
Dye me in your hue.
I have come and fallen at your door step,
For you to safeguard my pride, my dignity,
You are my man, Oh beloved of Almighty,
Dye me in your hue.
eholding your appearance, Oh Nijaam
I offer myself in sacrifice.
Amongst all the girls, my scarf is the most soiled,
Look, the girls are laughing at me.
This spring, please dye my scarf for me,
Oh Nijaam, protect my honour.
In the name of Ganj-e Shakar (Nizamuddin Aulia’s pir),
Protect my honour, Oh beloved Nijaam.
Qutab and Farid have come in the wedding procession,
And Khusrau is the loving bride, Oh Nijaam.
Some have to fight with the mother-in-law,
While some with sisters-in-law,
But I have you for support, Oh Nijaam.