Raat akeli hai, bujh gae diye
aake mere paas, kaanon men mere
jo bhi chaahe kahiye, jo bhi chaahe kahiye, Raat …
tum aaj mere liye ruk jaao, rut bhi hai furasat bhi hai
tumhen nA ho nA sahi, mujhe tumase muhabbat hai
muhabbat ki ijaazat hai, to chup kyun rahiye
jo bhI chaahe kahiye, raat …
savaal bani hui dabi dabi ulajhan sinon men
javaab denaa thaa, to Duube ho pasinon men
Thaani hai do hasinon men, to chup kyun rahiye
jo bhI chaahe kahiye, Raat …
Film:Teesri Kasam (The Third Oath, The Third Vow) Jahr: 1966 Regie: Basu Bhattacharya Schauspieler: Waheeda Rehman, Raj Kapoor Interpret: Lata Mangeshkar Komponist: Shankar-Jaikishen Lyrics: Shailendra
rahega ishq tera kaak mein milake mujhe
hue hain ibteda mein ranj inteha ke mujhe
aa, aa bhi ja
raat dhalne lagi, ho, chand chhupane chala
ho aa, aa bhi ja
teri yaad mein bekabar, shama ki tarah raat bhar – 2 x
jali aarzu dil jalaa, aa, aa bhi ja
sitaaron ne munh pherkar kaha alvida hamsafar – 2 x
chala kaarvaan ab chalaa, aa, aa bhi ja
ufak par khadi hai sahar, andhera hai dil mein idhar – 2 x
wahi roz ka silsilaa, aa, aa bhi ja
raat dhalne lagi, chand chhupane chala
ho aa, aa bhi ja
Mit Ãœbersetzung / Translation (englische Untertitel im Video)
o mere sona re sonaa re sonaa re
de duu.ngii jaan judaa mat honaa re
maine tujhe zaraa der me.n jaanaa
huaa kusuur khafaa mat honaa re – 2
Translation: Oh my golden one (handsome one)
I’ll lay down my life for you, don’t leave me
I was late in recognizing you
I admit my fault, don’t be angry
o mere sonaa re sonaa re sonaa re
o merii baa.Nho.n se nikalake
tuu agar mere raste se haT jaaegaa
to laharaake, ho balakhaake
meraa saayaa tere tan se lipaT jaaegaa
tum chhu.Daao laakh daaman
chho.Date hai.n kab ye aramaa.n
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …
Leaving my embrace,
you might stray from my path
If so, twistingly…
my shadow will wrap around your body
You can leave me a thousand times,
But this desire will remain…
to be with you, wherever you might go
o miyaa.n hamase na chhipaao
vo banaavaT ki saarii adaae.n liye
ki tum isape ho itaraate
ki mai.n piichhe huu.n sau iltizaae.n liye
jii mei.n khush ho mere sonaa
jhuuTh hai kyaa, sach kaho naa
ki mai.n bhii saath rahuu.ngii rahoge jahaa.n
o mere …
Mister, do not conceal this from me
making use of false mannerism
You take great pleasure in this,
that I’m pursuing you with many pleas
In your heart you are happy, handsome one
Is this a lie? Tell me truthfully…
I’ll remain by your side, wherever you might go
o phir hamase na ulajhanaa
nahii.n laT aur ulajhan me.n pa.D jaaegii
o pachhataaogii kuchh aise
ki ye surakhii labo.n kii utar jaaegii
ye sazaa tum bhuul na jaanaa
pyaar ko Thokar mat lagaanaa
ki chalaa jaaU.ngaa phir mai.n na jaane kahaa.n
o mere …
Then do not argue with me
otherwise difficulties will befall unto you
And you will be repenting in such a way,
that the redness of your lips will fade away
Do not forget this punishment
Else I’ll walk away, who knows where
Love is not to be betrayed